SAVE YOUR LOVE =RENEE & RENATO

1982 senesinin sonunda Renée (asıl adı: Hilary Lester) ve Renato (Pagliari) Save Your Love şarkısını yaptılar. Bu şarkı 1983’te patladı. Anadili İngilizce olan bir hatunla bir İtalyanın Roma’da filizlenen aşkları anlatılır orada.O zamanlar PC bu kadar yaygın değil tabii… Haliyle insanlarda computer crash veya reboot gibikavramlar yerleşmemiş.Hele BACK-UP almak hiç akıllara gelmiyor.İşte öyle bir ortamda ‘Save Your Love’ demek büyük bir basiret ve feraset işaretidir. Sistemden çıkmadan evvel aşkınızı SAVE edeceksiniz, hatta münasip bir şekilde BACK-UP alacaksınız ki bilgisayar göçtüğünde açıkta kalmayasınız.

 

YouTube Preview Image

Büyük Türk şairi Yunus Emre “SAVE’elim, SAVE’ilelim..” derken bu tedbiri önermekteydi ama biz fanilerin aklını başına devşirmesi için yüzyıllar geçmesi gerekti.Bonnie Tyler, Kiss, Bad Boys Blue ve hatta Jefferson Starship bile Save Your Loveadında şarkılar yapmışlardır. Ben burada Renée ve Renato’nun şarkısından bahsediyorum, yanlış anlama olmasın!

Muhtemelen bir yaz aşkıdır, rüzgar gibi gelip geçmiştir.

Chris de Burgh’un A Rainy Night in Parisşarkısına benzer bir durum söz konusudur: Taraflardan biri kendi ülkesine dönecektir, çiftimiz aşklarını ne yapacaklarını bilemezler,SAVE etmek isterler.

Peki ama bunun konumuzla ilgisi nedir? Şudur:
Buradan öğreniyoruz ki İngilizler (veya İrlandalılar) Fransızlarla, Amerikalılar ise İtalyanlarla aşk yaşayıp bundan şarkı yapmak konusunda pek bir heveslidirler sanki.

‘Anglo-Saxon ve Latin kültürleri arasındaki aşk ilişkilerinin sistematik analizi’ konulu bir doktora çalışması yapılması bence şart.

Bu ilişkiler nasıl yürüyor, hangi süreçte tıkanıyor?

Yaz aşklarının ‘casual’ olması, bunların SAVE edilse bile uzun süre devam edemeyeceği
ve de aslında hiçbir aşkın uzun süreli olmadığı vs. vs. vs.
Mısır’daki Sağır Sultan’ın bile duyup bildiği şeylerdir.

Bunları bilelim, iyi öğrenelim..

Save Your Love şarkısını dinleyince Sadettin Öktenay’ın Hicaz bestesi geliyor aklıma:
“Yaşamak yalan belki, yalan delice sevmek..
Gözlerin, dudakların, o yeminler hep yalan…”

Sevgili Hayko’nun da bir zamanlar dediği gibi:
“Sude, sude… Ammen pan sude azhaş harkimeç!”
(Bunun anlamını da Ermenice bilen bir dostunuza sorun isterseniz)

Siz ölümsüz aşka inanmaya devam edin gene de…
for summer nights with moon and stars above…

Hayaller sizin olsun, gerçekleri bize bırakın! Saygılar bizden…

 

Bir Cevap Yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir